Wikipedia:Yêu cầu di chuyển trang

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bước tới điều hướng Bước tới tìm kiếm
Yêu cầu di chuyển trang
Trang này để yêu cầubiểu quyết về việc di chuyển trang tới tên khác. Trang này không phải là để:

Để yêu cầu di chuyển trang
  1. Trước tiên, hãy đọc quy định về tên trang. Bạn phải chắc chắn rằng tên trang bạn muốn di chuyển phù hợp với quy định.
  2. Sử dụng tên chính xác của trang mà bạn đang muốn di chuyển, và tên mà bạn muốn trang đó di chuyển tới. Nếu trang đó không nằm trong không gian tên bài viết, hãy thêm tiền tố không gian tên (ví dụ Bản mẫu:Bản mẫu ví dụ hoặc Thành viên:Thành viên ví dụ). Xin đảm bảo rằng bạn đã viết đúng từng ký tự trong tên bài khi yêu cầu di chuyển (cả tên bài bạn muốn di chuyển lẫn tên bài bạn muốn trang bị di chuyển di chuyển tới).



Xem phần đầu ]Xem phần lưu trữ ]Xem các yêu cầu chưa giải quyết ]



Chưa giải quyết[sửa mã nguồn]

Đổi tên trang "Thiền siêu việt" bằng "Thiền TM"[sửa mã nguồn]

Đổi tên trang "Thiền Siêu Việt" bằng "Thiền TM" do Transcendental Meditation Việt Nam (tổ chức nắm bản quyền cung cấp Transcendental Meditation tại Việt Nam) sử dụng tên chính thức Thiền TM trong giao dịch và truyền thông. Đổi tên thành Thiền TM nhằm đảm bảo quyền lợi cho người đọc có thể tra cứu thông tin dễ dàng và xác nhận thông tin từ nhiều nguồn quốc tế.

Nguồn: https://vietnam.tm.org/

Khổng Mai Lan (thảo luận) 10:25, ngày 15 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]

Flat minus icon - red.svg Phản đối Tôi không nghĩ chúng ta phải vì một tổ chức thương mại mà đổi lại tên từ tiếng Việt thành từ nửa Anh, nửa Việt, nửa viết tắt, nửa không. Người Dùng Không Định DanhĐặt tên cho tôi 07:35, ngày 2 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
Không chắc Đồng ý với ý kiến trên. Đây là tên một khái niệm chứ không phải tên một tổ chức. Bản thân trong Thiền TM thì chữ M (Meditation) đã mang nghĩa "thiền". conbo trả lời 19:33, ngày 9 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]

App Store (macOS)Mac App Store[sửa mã nguồn]

  • Lý do: Muốn đổi tên bài App Store (macOS) sang Mac App Store vì do nhiều ngôn ngữ ghi tên mới còn ít ngôn ngữ ghi tên cũ. HaThanhPhuoc ✉️ 06:43, ngày 12 tháng 5 năm 2021 (UTC)[trả lời]
Không chắc Cần đưa thêm dẫn chứng trang Apple gọi là "Mac App Store" thay vì "App Store". conbo trả lời 15:46, ngày 30 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Vấn đề chòm sao và cung hoàng đạo Cung Thủ[sửa mã nguồn]

"Đồng ý về vấn đề chòm sao Sagittarius rằng các bản dịch phổ thông là "Nhân Mã". Tuy nhiên đây chính là cái sai cố hủ của các nền văn hóa phụ thuộc vào Hán học, trong đó có Việt Nam. Họ dịch dựa vào hình tượng như không hề sát nghĩa. Nếu bạn có xem qua về thần thoại Hy Lạp thì Sagittarius được miêu tả như một nhân mã cầm cung. Biểu tượng của chòm sao này trong chiêm tinh là một hình cái cung ♐ chứ không phải là hình một nhân mã.

So sánh chòm sao Nhân Mã (Centaurus) là một chòm sao khác hoàn toàn, cũng chẳng phải là một cung hoàng đạo. Đây mới đúng là Nhân Mã, nhưng lại trở thành "Bán Nhân Mã" bởi sự dịch sai nếu trên, họ mới bao biện bằng cách thêm "bán" vào, chữ "bán" nghĩa là một nửa, mà chòm sao ấy thì chẳng có gì để gọi là một nửa cả, rất vô lý.

Bởi vì đây là thần thoại Hy Lạp, nên cần phải căn cứ vào thần thoại phương Tây mà xét chứ không thể vì bản dịch tiếng Hán mà phụ thuộc được. Chiêm tinh học phương Tây dựa hoàn toàn vào chòm sao, không có sự nhất quán sẽ dẫn đến sai và nhầm lẫn trầm trọng. Bởi vì thế tôi nghĩ chòm sao Cung Thủ, thì chiêm tinh cũng phải là Cung Thủ."Monsterian (thảo luận) 14:59, ngày 16 tháng 6 năm 2021 (UTC)[trả lời]

@Monsterian: Flat minus icon - red.svg Phản đối Bài Bán Nhân Mã (chòm sao)Nhân Mã (chòm sao) có thể gây nhầm lẫn bài và Nhân Mã (chiêm tinh)Cung Thủ (chiêm tinh) có trang đổi hướng. Enjoy the weekend (thảo luận) 09:25, ngày 22 tháng 6 năm 2021 (UTC)[trả lời]
Không chắc Bán Nhân Mã (chòm sao) --> Nhân Mã (chòm sao) Theo như thảo luận ở bài thì mỗi bên đều có cái lý của mình. Cần đưa ra thêm dẫn chứng tài liệu tiếng Việt nào gọi chòm sao Centaurus là Nhân Mã
 Chưa đồng ý Nhân Mã (chiêm tinh) --> Cung Thủ (chiêm tinh) wikipedia không sáng tạo ra thuật ngữ mới, cung Nhân Mã từ trước nay trong tài liệu tiếng Việt chứ không phải cung Cung Thủ. conbo trả lời 14:59, ngày 30 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Khánh Ngọc (ca sĩ sinh 1936)Khánh Ngọc[sửa mã nguồn]

Danh ca nổi tiếng, nổi bật hơn hẳn những người cùng tên khác. Hari caaru (thảo luận) 01:55, ngày 12 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Không chắc Người thời nay ở Việt Nam biết về Khánh Ngọc Vầng trăng khóc còn hơn bà này. conbo trả lời 16:32, ngày 29 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Đổi tên Hoa ĐỉnhGiải Hoa Đỉnh[sửa mã nguồn]

Tránh nhầm lẫn tên 1 giải thưởng với tên chủ thể (người) khác, tương tự các Giải Kim Mã, Giải Kim Kê. Cbizeditor (thảo luận) 14:27, ngày 12 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Cao độ hoàn hảoPitch Perfect[sửa mã nguồn]

Phim không phát hành chính thức tại VIệt Nam nên không có tên tiếng Việt. NXL (thảo luận) 20:07, ngày 12 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]

@NXL1997: Netflix thì có tính không hả NXL ơi. Phim này có mặt trên Netflix với tên Sự nổi loạn hoàn hảo. —  Băng Tỏa  00:45, ngày 13 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
@Băng Tỏa: Trên Netflix thì cả Pitch Perfect lẫn Pitch Perfect 2 đều đang được đặt chung tên Sự nổi loạn hoàn hảo, nhưng Sự nổi loạn hoàn hảo thật ra đã là tên bản quyền của phần 2 rồi. Ngoài ra đây không phải phim Netflix Originals nên tên bài không đặt theo tên trên Netflix (giống The Big Short). --NXL (thảo luận) 06:02, ngày 13 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
☑YĐã đổi Băng Tỏa  12:46, ngày 16 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Thể đạm độcPrion[sửa mã nguồn]

"Thể đạm độc" là một thuật ngữ đã cũ, hầu như không được sử dụng ở thời điểm hiện tại. Thuật ngữ "Thể đạm độc" không được sử dụng trong phiên bản sách giáo khoa trước khi thay đổi và tìm kiếm trên Google thì cho được khoảng 700 kết quả. Huydang2910 (thảo luận) 03:08, ngày 16 tháng 9 năm 2021 (UTC) Huydang2910 (thảo luận) 03:08, ngày 16 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]

@Baoothersks: Người Dùng Không Định DanhĐặt tên cho tôi 12:38, ngày 16 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
Vấn đề thuật ngữ cũ mới nên qua thảo luận bài viết để đồng thuận trước khi yêu cầu tại đây. conbo trả lời 15:15, ngày 17 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
@Conbo: Cảm ơn bạn đã nhắc nhở. Nhưng như những đồng thuận đã đạt được tại thảo luận này thì mình nghĩ có thể chuyển mà không cần thảo luận lại. Thuật ngữ "Thể đạm độc" đã rất cũ, có độ phổ biến thấp (Chỉ cho khoảng 900 kết quả khi tìm kiếm Google, trong đó có nhiều kết quả là liên quan hoặc trích dẫn chính trang WP này, nhiều kết quả khác thì chỉ là sự lặp lại từ một bài báo gốc) và không được sử dụng trong các sách giáo khoa (Sách giáo khoa Sinh học lớp 10 Nâng cao phiên bản cũ như hiện nay cũng dùng từ Prion). Với những đồng thuận đã có từ trước và sự phù hợp của thuật ngữ thay thế thì mình nghĩ không cần thảo luận lại vấn đề này trước khi đổi tên bài. Huydang2910 (thảo luận) 15:55, ngày 17 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
@ConboHuydang2910: Đã có đồng thuận về vấn đề thuật ngữ sinh học nên đổi tên là hợp lý. P.T.Đ (thảo luận) 16:07, ngày 17 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Sân vận động Q&A MiyagiSân vận động Miyagi[sửa mã nguồn]

Lý do: Các ngôn ngữ còn lại đều có tiêu đề được dịch ra là "Sân vận động Miyagi", và tên này được sử dụng tại Olympic 2020. Lephuoc10012007 (thảo luận) 00:49, ngày 19 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Đã giải quyết[sửa mã nguồn]

Hoa hậu Quốc Tế 2022Hoa hậu Quốc tế 2022[sửa mã nguồn]

Chữ cái T trong từ Tế của Quốc tế không cần viết in hoa Beautyvietnam (thảo luận) 02:05, ngày 1 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]

☑YXong Đã hợp nhất hai trang. conbo trả lời 19:23, ngày 9 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Nhóm BoNhóm Bor[sửa mã nguồn]

TCVN. @Baoothersks: Người Dùng Không Định DanhĐặt tên cho tôi 16:09, ngày 21 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

☑YXong @NguoiDungKhongDinhDanh: Đã giải quyết. conbo trả lời 18:47, ngày 9 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Loạt bài về hậu cung nhà Triều Tiên[sửa mã nguồn]

Lý do: Một loạt các thành viên từ 2016 đến nay đã đổi tên rất nhiều bài về hậu cung nhà Triều Tiên trong khi nguyên gốc cái tên lúc được dịch đã chuẩn xác rồi, cách đổi của họ rất giống nhau. Họ đều đổi từ dạng chuẩn của Triều Tiên [Mỹ hiệu + Tên hiệu + Họ (+ thị)] (ví dụ: Hy tần Trương thị) sang dạng thường gặp của Trung Quốc [Họ + Mỹ hiệu + Tên hiệu] (ví dụ: Lý Thần phi), tôi thấy đây là một cách đổi không đúng, vì ta cần tôn trọng tên gốc của họ. Những ngày đầu tham gia wiki, mình thấy có rất nhiều thành viên khi dịch bài về các nhân vật các nước châu Âu thì thường là dịch từ phiên bản wiki tiếng Anh sang, nên đã ẵm luôn cái tên kiểu Anh sang mà không dùng tên gốc của quốc gia đó, ví dụ như những người Tây Ban Nha mang tên Isabel thường bị theo kiểu Anh sang là Isabella. Nhưng bây giờ, thực trạng đó đã dần ít đi, người ta đã dần dùng tên gốc của mỗi quốc gia, thì không hà cớ gì phải lấy cách đọc của người Trung Quốc để đặt tên cho một nhân vật Triều Tiên cả, cách ghi ở mỗi quốc gia khác nhau nên mình nghĩ phải giữ nguyên. Chưa kể các thành viên này còn viết thường mỹ hiệu, như "Thục tần" thì đổi thành "thục tần".

Sau đây là những bài cần được đưa về dạng gốc của cái tên:

Có một số bài mình có thể tự đổi tên được nhưng vẫn nhờ là vì tài khoản của mình chỉ mới lập được gần 1 năm và chưa có nhiều hoạt động nổi bật, mình sợ sẽ bị hiểu là phá hoại rồi bị lùi sửa. Pabpabpab (thảo luận) 09:32, ngày 11 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

@NhacNy2412: Xin hỏi bạn có nhận định hay hiểu biết gì liên quan đến việc đổi tên này không? Người Dùng Không Định DanhĐặt tên cho tôi 09:36, ngày 11 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
@NguoiDungKhongDinhDanh Tôi cực kỳ phản đối cách đổi tên sang kiểu Trung Quốc. Người đổi tên phần lớn là Maika DangHoanghauphuongdong123. Tôi từng đưa ra vấn đề này khi muốn hệ thống lại cách đặt tên bài cho hậu cung, nhưng vì lực lượng quan tâm quá ít nên không đi đến đâu, lại có thêm Thusinhviet vs Vuhoangsonhn hùa theo đồng ý cách đổi lai căng, không ra hệ thống gì nên tôi nản quá đã bỏ xó luôn – ˜”*°•༒𝓝𝓱𝓪𝓬𝓝𝔂༒•°*”˜ 10:16, ngày 11 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
Xem thảo luận cũ tại đây Wikipedia:Thảo luận/Lưu 59#Hoanghauphuongdong123 (thảo luận · đóng góp). Tôi Symbol support vote double.png Đồng ý mạnh việc đổi tên lại như thành viên yêu cầu – ˜”*°•༒𝓝𝓱𝓪𝓬𝓝𝔂༒•°*”˜ 10:21, ngày 11 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
Coi như tôi  Đồng ý đổi về cách viết gốc.
@27.66.47.69: Tôi thấy bạn IP này có vẻ khá quan tâm về mảng bài liên quan, nên mạn phép xin ý kiến của bạn.
Người Dùng Không Định DanhĐặt tên cho tôi 10:23, ngày 11 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
@NhacNy2412: Bạn có thể khởi động lại yêu cầu hệ thống hóa cách đặt tên bài hậu cung được không? Mình thấy nếu cứ để nguyên cho mấy thành viên bảo thủ đó tự tung tự tác thì chằng ra cơm cháo gì mà nhìn rất hỗn tạp. Dù có là đồng văn đi nữa thì mỗi nước Hàn Trung Việt Nhật cũng có những nét không giống nhau, không thể theo cái lý luận rằng để dễ tra, để ngắn gọn mà đem văn hóa nước này cắm văn hóa nước khác được, đó gọi là lai căng, như kiểu dịch một bài về một người Hà Lan tên Eugeen sang viwiki mà lại để tên là Eugene theo kiểu đọc của người Anh vậy. Chưa kể tiêu chuẩn chung của wiki là phải dùng cái tên phổ biến. Tôi vẫn không hiểu tại sao trong các phần thảo luận bạn đều thắng lí mà các bài bị đổi tên sai đó vẫn chưa được giải quyết? Pabpabpab (thảo luận) 14:13, ngày 11 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
Có một bất cập tồn tại là, chính cái gọi là "phổ biến" đó chính là lý do mà những thành viên kia vin vào. Đơn giản là họ áp đặt cách gọi của Việt Nam vào (Họ + tước vị: Ngô Hoàng hậu, Dương Hoàng hậu). Một mình tôi lên tiếng không thể bằng cả một "hệ thống" bảo thủ được. Đặc biệt là khi các thành viên này đã tự đổi tên hàng loạt bài không thông qua thảo luận, nhưng khi muốn đổi ngược trở về thì phải thực hiện được một cuộc đồng thuận tuyệt đối hoặc BQ; trong khi người quan tâm tới vấn đề này chẳng có mấy ai – ˜”*°•༒𝓝𝓱𝓪𝓬𝓝𝔂༒•°*”˜ 14:29, ngày 11 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
 Xong – ˜“*°•༒𝓝𝓱𝓪𝓬𝓝𝔂༒•°*”˜ 02:26, ngày 7 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Mary và Đóa hoa phù thủyMary và đóa hoa phù thủy[sửa mã nguồn]

Không có lý do để viết hoa chữ Đ. NXL (thảo luận) 09:24, ngày 28 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

 Đồng ý Hợp lý, đã đổi. conbo trả lời 18:50, ngày 29 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Ngưu Hống (nước)Ngưu Hống[sửa mã nguồn]

  • Lý do: Ngưu Hống = Ngu Háu (biệt danh của Lò Lẹt) chỉ là suy luận. Khái niệm "Ngưu Hống" chỉ có một nghĩa duy nhất.--Hiếu 15:06, ngày 31 tháng 5 năm 2021 (UTC)[trả lời]
 Đồng ý Hợp lý, đã đổi. conbo trả lời 13:54, ngày 30 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Giáo chủ Thông ThiênThông Thiên giáo chủ[sửa mã nguồn]

  • Bản dịch phổ biến đều để là "Thông Thiên giáo chủ", có thể kiểm tra [1].--Hiếu 10:24, ngày 28 tháng 4 năm 2021 (UTC)[trả lời]
 Đồng ý Hợp lý, đã đổi. conbo trả lời 14:49, ngày 30 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Charlie's Angels (2019)Charlie's Angels[sửa mã nguồn]

Phquan2107 (thảo luận · đóng góp) do nhầm lẫn đã đổi tên bài từ Những thiên thần của Charlie thành Charlie's Angels (2019) mà không biết rằng bộ phim năm 2019 đã có bài rồi. Nhờ Băng Tỏa, Baoothersks (cảm phiền hai bạn cho tôi tag nhờ vì bài này cần được giải quyết nhanh, chứ để cái cụm "(2019)" ở đây kì quá) đổi tên bài về Charlie's Angels – tên gốc của loạt phim, chứ không phải là Những thiên thần của Charlie, vì phát sóng ở VN cũng không lấy tên này. Tôi có thử tự đổi nhưng mâu thuẫn trang đổi hướng tùm lum@@ Nếu được tiện thể nhờ hai bạn xoá giùm luôn ảnh Những thiên thần của Charlies(2019).jpg cũng do thành viên này tải lên. dawn, 04:16, ngày 29 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

@Baoothersks: ĐPV vừa đổi thành Charlie's Angels thì Phquan2107 đã đổi ngay lại thành Những thiên thần của Charlie rồi. dawn, 05:33, ngày 29 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
@Dawnie t: Mình thấy có vài tờ báo gọi bộ phim này là Những thiên thần của Charlie, như [2], [3], [4], [5]. Bạn thấy thế nào? Martin L. KingI have a dream 05:42, ngày 29 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
@Baoothersks: Đương nhiên là mấy tờ báo Việt sẽ gọi phim theo tên việt hoá của nó rồi, tôi nghĩ không liên quan gì cả. Theo tôi hoặc là để tên nguyên tác, hoặc là để tên công chiếu ở VN (tuy nhiên tôi không khuyến khích cái này vì không thấy có nguồn nào xác nhận việc phim này từng chiếu ở VN, cũng có thể là do thời gian phát sóng cách đây lâu quá rồi). dawn, 05:55, ngày 29 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
☑YXong Tập tin kia thuộc về Commons nên tôi không thể xoá được, đành nhờ Băng Tỏa giúp vậy Martin L. KingI have a dream 07:58, ngày 29 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
@Baoothersks: Đã qua Commons gắn biển xóa. Dự là sẽ "bay màu" sau 2 ngày. —  Băng Tỏa  16:45, ngày 30 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Vòng tròn định mệnh 3Vòng tròn tử thần[sửa mã nguồn]

Tên chiếu rạp của phim tại Việt Nam. NXL (thảo luận) 10:05, ngày 28 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

☑Y Martin L. KingI have a dream 07:58, ngày 29 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Liên hoan South by SouthwestSouth by Southwest[sửa mã nguồn]

Các ngôn ngữ khác đều giữ nguyên tên gốc. --NXL (thảo luận) 03:37, ngày 16 tháng 8 năm 2021 (UTC) NXL (thảo luận) 03:37, ngày 16 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Sử dụng nút bấm "Thêm yêu cầu di chuyển trang" nhưng yêu cầu lại hiện ra ở phần "Đã giải quyết" @@ Lại phải vào chuyển lại lên trên --NXL (thảo luận) 03:39, ngày 16 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
Đã đổi Martin L. KingI have a dream 02:19, ngày 20 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Cát kếtSa thạch[sửa mã nguồn]

Tên phổ biến. @Baoothersks: Người Dùng Không Định DanhĐặt tên cho tôi 19:31, ngày 19 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

☑Y Martin L. KingI have a dream 02:17, ngày 20 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Bản mẫu:J.League playerBản mẫu:Cầu thủ J.League[sửa mã nguồn]

@Băng TỏaBaoothersks: Việt hoá. Người Dùng Không Định DanhĐặt tên cho tôi 15:29, ngày 15 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

@NguoiDungKhongDinhDanh: Tôi thấy bản mẫu ấy vô dụng do... thiếu thông tin. Rảnh thì bạn cập nhật luôn nhé Martin L. KingI have a dream 15:45, ngày 15 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
@Baoothersks: Di chuyển trước đã, cập nhật sau. Người Dùng Không Định DanhĐặt tên cho tôi 15:46, ngày 15 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
☑Y Rồi nhé Martin L. KingI have a dream 15:48, ngày 15 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
 Xong Người Dùng Không Định DanhĐặt tên cho tôi 15:48, ngày 15 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Cách mạng Yemen 2011–2012Cách mạng Yemen[sửa mã nguồn]

Lý do: Hiện tại thì Cách mạng Yemen chuyển hướng đến Cách mạng Yemen 2011–2012. "Cách mạng Yemen" vừa ngắn hơn vừa không (chưa?) có trùng lặp, nên để làm tên bài chính. — TrunghaiTĐN (talk) 08:07, ngày 1 tháng 7 năm 2021 (UTC)[trả lời]

☑YXong Đã giải quyết Martin L. KingI have a dream 02:00, ngày 12 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Hà Nội MớiHànộimới[sửa mã nguồn]

@Băng Tỏa: Tên chính thức trên trang chủ của báo. Người Dùng Không Định DanhĐặt tên cho tôi 06:39, ngày 8 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

@NguoiDungKhongDinhDanh: ☑YXong Martin L. KingI have a dream 10:11, ngày 10 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
@Baoothersks: Tên chính thức đâu có dấu cách nhỉ? Người Dùng Không Định DanhĐặt tên cho tôi 10:13, ngày 10 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
@NguoiDungKhongDinhDanh: Cho dễ định dạng thôi, có thể đổi hướng nếu cần Martin L. KingI have a dream 10:14, ngày 10 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
@NguoiDungKhongDinhDanh @Baoothersks: !??? Tên bài vẫn nên là "Hà Nội Mới" hoặc "Hà Nội mới". Còn "Hànộimới" hay "Hà nội mới" chỉ là cách họ stylized, liên quan gì nhỉ. Ca sĩ P!nk tên bài là "Pink" chứ đâu phải "P!nk"?--NXL (thảo luận) 12:47, ngày 12 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
@NXL1997:
Hồi học cấp 2, tôi nhớ là giáo viên ngữ văn của tôi giảng phải viết "Hà nội mới" hoặc "Hànộimới", chứ không viết "Hà Nội Mới" hay "Hà Nội mới", vì tên chính thức của họ là một cụm từ, có chữ "Hà Nội" không có nghĩa phải viết hoa chữ đó.
Trong cụm này, "Hànội" không phải danh từ riêng, dù ý nghĩa của nó thì đúng là Hà Nội.
Người Dùng Không Định DanhĐặt tên cho tôi 15:30, ngày 12 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
@NguoiDungKhongDinhDanh Vậy hãy đổi tên bài đàng hoàng thành "Hànộimới". Cảm ơn bạn. --NXL (thảo luận) 15:49, ngày 12 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
@Baoothersks: Mời tân điều phối viên vào hỗ trợ giải quyết. Người Dùng Không Định DanhĐặt tên cho tôi 15:51, ngày 12 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
Xong rồi Martin L. KingI have a dream 01:27, ngày 13 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Đak NăngĐăk Năng[sửa mã nguồn]

Yêu cầu đổi tên Đak Năng thành Đăk Năng ạ ChinQuoc (thảo luận) 04:50, ngày 13 tháng 3 năm 2020 (UTC)[trả lời]

☑YXong Martin L. KingI have a dream 10:09, ngày 10 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Trần Công SoạnTrần Công Xán[sửa mã nguồn]

2 bài viết này hoàn toàn bị trùng nhau. Bài Trần Công Soạn thì sơ khai và không có nhiều thông tin trong khi bài Trần Công Xán thì đã trình bày chi tiết và đầy đủ. Xin họp nhất lại --Anonymous Agent (thảo luận) 16:07, ngày 27 tháng 6 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Hình như bài Trần Công Soạn là một bài lừa bịp, lấy thông tin về cuộc đời ông Xán để viết về ông Soạn, tôi tìm trên mạng thấy Trần Công Soạn thân thế không giống với Trần Công Xán. Nếu đúng là như thế thì bài Trần Công Soạn nên bị xoá. Judspug (thảo luận) 07:02, ngày 2 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
KhôngN Đã xóa bài Trần Công Soạn. Tôi đã lướt qua bài này một lần nhưng không hiểu sao lại bỏ quên mất. – ˜”*°•༒𝓝𝓱𝓪𝓬𝓝𝔂༒•°*”˜ 10:15, ngày 2 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Cảm ơn các bạn đã hoàn thành. Các bạn có thể đưa yêu cầu di chuyển này vào mục đã giải quyết được rồi ạ.--Anonymous Agent (thảo luận) 09:34, ngày 5 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

NTN VlogsNguyễn Thành Nam (YouTuber)[sửa mã nguồn]

Theo đồng thuận tại trang thảo luận bài. Nguyenhai314 (thảo luận) 13:38, ngày 2 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Tôi thấy quý ĐPV Thienhau2003 đang rảnh, không biết có thể giúp được không? Nguyenhai314 (thảo luận) 13:41, ngày 2 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
Đã chuyển theo Nguyenhai314, tùy anh muốn gì.--Thiện HậuPokémon Trainer (thảo luận) 13:46, ngày 2 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Giáo hội các Thánh hữu Ngày sau của Chúa Giêsu KytôGiáo hội các Thánh hữu Ngày sau của Chúa Giêsu Kitô[sửa mã nguồn]

Lý do: Tên bài dùng "y", trong bài dùng "i".
Gọi điện thoại cho người thân: @Băng Tỏa:
Người Dùng Không Định DanhĐặt tên cho tôi 17:21, ngày 6 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]

@NguoiDungKhongDinhDanh: Chắc là hồi đó Grennknight đổi thành Kytô vì giáo hội này tự xưng tên của họ là Kytô. Do đó, trước hết cần mở thảo luận tại thảo luận bài và tag các bên liên quan vào. Nếu đạt được đồng thuận thì hãy mang ra đây để tôi đổi tên. —  Băng Tỏa  08:39, ngày 7 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
 Đã rút lại yêu cầu Người Dùng Không Định DanhĐặt tên cho tôi 02:16, ngày 12 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]